Dates importantes de l'histoire de Rigaud
1732 Concession de la Seigneurie de Rigaud à Pierre-François de Rigaud de Vaudreuil et Pierre de Rigaud de Vaudreuil de Cavagnial
The Seigniory of Rigaud is conceded to Pierre-François de Rigaud de Vaudreuil and Pierre de Rigaud de Vaudreuil de Cavagnial
1783 Construction d’une première maison à Rigaud
The first house in Rigaud is built
1792 Premier procès verbal relatif à la construction de chemins
The first minutes pertaining to road construction
1800 Érection de la première chapelle-presbytère
The building of the first chapel-presbytery
1806 Première sucrerie exploitée avec 110 érables entaillés
The first maple grove is created where 110 maples are tapped
1810 Construction du premier pont en bois
Construction of the first bridge, made of wood
1820 Construction de la première église en pierres
Construction of the first church built in stone
1830 Construction du moulin banal seigneurial (aujourd’hui Restaurant du Moulin de la Galette)
Construction of the seigniorial flour mill (site of the current Restaurant du Moulin de la Galette )
1834 Construction du bâtiment qui abritera plus tard le premier Hôtel de Ville
Construction of the building which will eventually serve as the first Town Hall of Rigaud
1835 Ouverture du bureau de poste
A post office is established
1844 Érection de la première croix sur la montagne
The first cross is erected on the mountain
1850 Arrivée des clercs de Saint-Viateur et fondation du Collège Bourget
The arrival of the Clercs de Saint-Viateur and the founding of Collège Bourget
1851 Fondation de la Commission scolaire (Firmin Hudon, président)
Establishment of the School Board (Firmin Hudon, President)
1859 Arrivée des dames religieuses de Sainte-Anne
Arrival of the religious order, the Sisters of Sainte-Anne (Sœurs de Ste-Anne)
1874 Fondation du Sanctuaire Notre-Dame de Lourdes par le Frère Ludger Pauzé
The founding of Notre-Dame de Lourdes Sanctuary by Frère Ludger Pauzé
1880 Érection civile du Village de Rigaud : Joseph Alphonse Chevrier, maire
The establishment of the Village of Rigaud : Joseph Alphonse Chevrier, Mayor
1883 Le Conseil municipal vote pour l’achat d’une pompe à incendie
Municipal Council votes to purchase a fire pump
1889 Construction de la gare du chemin de fer C.P.R.
Construction of the first CPR train station in Rigaud
1893 Le Conseil municipal achète l’aqueduc du Collège Bourget au coût de 3 500 $
Municipal Council agrees to purchase the aqueduct system from Collège Bourget for $ 3,500
1894 Le Conseil municipal fait construire un aqueduc municipal
Municipal Council authorizes the installation of an aqueduct system
1900 Première banque à Rigaud : La Banque Impérial du Canada
The first bank is established in Rigaud: The Imperial Bank of Canada
1901 Installation du téléphone : première opératrice, madame Joseph Lafleur(Alma Chevrier)
The first telephone is installed in Rigaud with Madame Joseph Lafleur(Alma Chevrier) as the first operator
Construction du presbytère
The presbytery is built
1903 Inauguration de la statue du Sacré-Cœur
The inauguration of the Sacré-Cœur statue
1906 L’électricité illumine les maisons de Rigaud
Electrical lighting arrives in Rigaud
1911 Érection du village de Rigaud en Ville de Rigaud : premier maire, Archibald de Léry Macdonald
The Village of Rigaud becomes the Town of Rigaud with Archibald de Lery Macdonald as the first Mayor
1916  Requête acheminée à l’évêque de Valleyfield pour restaurer et agrandir l’église de Rigaud afin qu’elle mesure 142 pieds de long sur 104 pieds de large
A request is submitted to the Bishop of Valleyfield for permission to renovate and expand the Church to measure 142 feet long by 104 feet wide.
1918 Achat d’un Ford modèle T par le conseil munipal pour remplacer la voiture à incendie, traînée par un cheval.
Municipal Council purchases a Model-T Ford to replace the horse-driven fire vehicle.
1920 Reconstruction de l’Église Sainte-Madeleine. Ouverture au public le dimanche, 19 septembre. Le curé Primeau est le desservant.
Église Sainte-Madeleine is rebuilt. The church is opened to the public on Sunday, September 19th. Curé Primeau is the priest.
Le Bureau de poste déménage rue Saint Jean-Baptiste au coin de la rue Saint-Antoine
The post office moves to rue Saint Jean-Baptiste at the corner of rue Saint-Antoine
1930 Fondation de l’École Normale Saint-Viateur par le Frère Loiselle, c.s.v.
The first teachers' college, École Saint-Viateur, is founded by Frère Loiselle c.s.v.
1931 Fondation de la Société Historique de Rigaud, par le Père Alphonse Gauthier, c.s.v.
La Société Historique de Rigaud is founded by Father Alphonse Gauthier, c.s.v.
1932 Arrivée des Sœurs Franciscaines Missionnaires de Marie
The arrival of the religious order, les Sœurs Franciscaines Missionnaires de Marie
1933 À l’automne, le Jardin de la Petite Enfance ouvre ses portes
The Jardin de la Petite Enfance opens its doors in the autumn
1934 Fondation du Cercle des Fermières de Rigaud
Founding of the Cercle des Fermières de Rigaud
Fondation de la Caisse Populaire de Rigaud
Founding of the Caisse Populaire de Rigaud
1937 Le 15 avril, on autorise les marguilliers de la paroisse à céder gratuitement, au gouvernement fédéral, un terrain de 100 pieds de front par 143 pieds de profondeur sur la rue Saint-Pierre pour y installer le bureau de poste. Monseigneur Langlois sanctionne le projet le 28 août 1937
In order to build a post office, the churchwardens of the parish of Rigaud are authorized on April 15th to donate land on rue Saint-Pierre measuring 100 feet wide by 143 feet deep, to the Federal government. Monsignor Langlois sanctions the project on August 28, 1937
1939-1940 Construction de la maison Charlebois dont la moitié est réservée à la formation des novices clercs de Saint-Viateur de Montréal et l’autre moitié sert d’infirmerie pour les religieux malades
Maison Charlebois is built. One half of the building is reserved for training priests of the Clercs de Saint-Viateur of Montreal, while an infirmary to care for their sick occupies the other half
1940 Construction de la gare actuelle du Canadien Pacifique
Construction of a new Canadian Pacific train station
1943 Fondation du conseil des Chevaliers de Colomb. Premier Grand Chevalier, Oscar Lalonde
Establishment of the Knights of Columbus in Rigaud (Chevaliers de Colomb). Oscar Lalonde is named the first Grand Knight
1946 En août, fondation des Filles d’Isabelle par Agnès Charlebois
In August, the Daughters of Isabella (les Filles d’Isabelle) is established in Rigaud thanks to Agnes Charlebois
1948Saviez-vous qu’à Rigaud, il y avait sept écoles de rang, deux écoles de village; un juvénat pour jeunes filles, un pensionnat, un jardin d’enfance pour garçonnets, un collège classique, commercial et scientifique, une école normale pour religieux – éducateurs, un noviciat pour religieux-prêtres et une école normale pour jeunes filles ?
Did you know that in Rigaud there were seven rural schools, two public schools, a college for young nuns, a boarding school, a kindergarten for boys, a classical and commercial college, a teachers college specializing in religion, a novitiate to train priests, and a teachers’ college for young women ?
1950 Illumination de la Croix de la Montagne
The Cross on the mountain is illuminated
1951 Reprise de la pièce de théâtre la « Défaite de l’Enfer » à Lourdes, à l’occasion des fêtes du centenaire du Collège Bourget
Re-enactment of the play « La Défaite de l’Enfer » takes place at the Lourdes Sanctuary in honour of Collège Bourget’s 100th anniversary
1957 Le 10 août, il fut décidé d’acquiescer au désir de la population de Rigaud de construire, sur la propriété de la Fabrique, en arrière de l’église, une salle paroissiale des loisirs
On August 10th, responding to the wishes of the citizens of Rigaud, it is agreed that a church hall or community centre be built behind the church on land belonging to the Fabric.
Début du projet domiciliaire du Domaine Saint-François
The housing project in the Domaine Saint-François begins
1958 Le 17 août, dans une chapelle ouverte sur la foule, au pied des rochers, son Éminence le Cardinal Paul-Émile Léger vient, au nom du Souverain Pontife, couronner la Vierge de Rigaud, à Lourdes
On August 17th, in a Chapel (open to the public) at the foot of the mountain, the Eminent Cardinal Paul-Émile Léger comes, in the name of the Pope, to crown the Virgin Mary of Rigaud, at Lourdes.
1959 Construction de la Salle des Loisirs
Construction begins on the Community Centre
1963 Inauguration de l’Aréna Bourget
The Bourget Arena is inaugurated
1967 Monseigneur Percival Caza, évêque de Valleyfield, confie la direction de la Paroisse Sainte-Madeleine de Rigaud aux Clercs de Saint-Viateur. Le Père Lauréat Cholette est désigné curé et le Père Louis-Philippe Saint-Denis est nommé vicaire
Monsignor Percival Caza, Bishop of Valleyfield, cedes management of the Sainte-Madeleine de Rigaud Parish to the Clercs de Saint-Viateur. Father Lauréat Cholette is named priest and Father Louis-Philippe Saint-Denis is designated vicar
1969 Construction du Foyer de Rigaud
The Foyer de Rigaud is built
1974 Les fêtes du centenaire du Sanctuaire et la création du Son et Lumières « Lourdes et le Message Chrétien » présenté depuis, quatre fois par semaine de la fin du mois de juin jusqu’au début septembre
The Sanctuary celebrates its 100th anniversary. “Lourdes and its Christian Message” is presented in a Son et Lumière presentation four times weekly, from the end of June to the beginning of September.
Inauguration du Parc municipal
Inauguration of the municipal park
1984 Débuts des travaux relatifs au projet de l’assainissement et la traitement des eaux
Work begins on a water purification and treatment plant
1986 Réouverture du Centre de ski Mont Rigaud
The Mont Rigaud ski hill re-opens
1993 En novembre, le CLSC ouvre ses portes à Rigaud
A CLSC is established in Rigaud in November